1. Берегись канцелярита!
Бегут двое мальчишек лет по десяти-двенадцати, спешат в кино. На бегу один спрашивает:
- А билеты я тебе вручил?
И другой пыхтя отвечает:
- Вручил, вручил.
Это - в неофициальной, так сказать, обстановке и по неофициальному поводу. Что же удивляться, если какой-нибудь ребятенок расскажет дома родителям или тем более доложит в классе:
- Мы ведем борьбу за повышение успеваемости...
Бедняга, что называется, с младых ногтей приучен к канцелярским оборотам и уже не умеет сказать просто:
- Мы стараемся хорошо учиться...
Не кто-нибудь, а учительница говорит в передаче 'Взрослым о детях':
- В течение нескольких лет мы проявляем заботу об этом мальчике.
И добрым, истинно 'бабушкиным' голосом произносит по радио старушка-пенсионерка:
- Большую помощь мы оказываем детской площадке...
Тоже, видно, привыкла к казенным словам. Или, может быть, ей невдомек, что для выступления по радио эта казенщина не обязательна. Хотя в быту, надо надеяться, бабушка еще не разучилась говорить попросту:
- Мы помогаем...
Можно, конечно, заподозрить, что тут не без вины и редактор радиовещания. Но ведь и редактор уже где-то обучен такому языку, а вернее сказать, им заражен.
Детишкам показывают по телевидению говорящего попугая. Ему надо бы поздороваться со зрителями, а он вдруг 'выдает':
- Жрать хочешь?
- Что ты, Петя! Так не говорят.
А попугай опять свое...
Попугай - он и есть попугай: что слышал, то и повторяет. Ну а мы, люди? Мы сетуем: молодежь говорит неправильно, растет не очень грамотной, язык наш портится, становится бедным, канцелярским, засоренным. Но ведь ученики повторяют то, что слышат от учителей, читатели - то, чем изо дня в день питают их литераторы и издатели.
На кого же нам пенять?
Отлично придумано - по радио учить ребят правильной речи. Мол, неверно сказать: 'На субботник пойдут где-то триста человек'. Не стоит 'заменять точное слово приблизительно неправильным где-то'. Справедливо. Хотя еще лучше, думается, было бы не точное слово, а верное (уж очень плохо сочетается 'точное' с 'приблизительно'). И лучше и верней было бы, пожалуй, не длинное 'приблизительно', а короткое 'примерно'. Но это уже мелочи. А беда в том, что следом диктор произнес ни много ни мало: 'Такие замены не способствуют пониманию вас вашими собеседниками'!!!
Дали хороший, добрый совет, исправили одну ошибку - и тут же совершили другую, много хуже, подали пример чудовищного уродования речи. Ибо и сами эти тяжеловесные слова, и неестественный, невразумительный строй фразы - все это казенщина и уродство.
Где же, где он был, редактор передачи? Почему не поправил хотя бы уж так: Такие замены не помогают собеседникам вас понять?
О работе экипажа космической станции: 'Проводился забор (!) проб выдыхаемого воздуха'. Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: космонавты брали пробы. Но нет, несолидно!
И вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все больше отглагольные:
'Процесс развития движения за укрепление сотрудничества'.
'Повышение уровня компетенции приводит к неустойчивости'.
'Столь же типовым явлением является мотив мнимой матери'.
'... блуждание в... четвертом измерении... окончательное поражение, когда подвергаешь сомнению свое... существование'!
'... С полным ошеломления удивлением участвовал он мгновение назад в том, что произошло...' Это не придумано! Это напечатано тиражом 300 тысяч экземпляров.
Слышишь, видишь, читаешь такое - и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять, уговаривать: Берегись канцелярита!!!
Это - самая распространенная, самая злокачественная болезнь нашей речи. Много лет назад один из самых образованных и разносторонних людей нашего века, редкостный знаток русского языка и чудодей слова Корней Иванович Чуковский заклеймил ее точным, убийственным названием. Статья его так и называлась 'Канцелярит' и прозвучала она поистине как SOS. Не решаюсь сказать, что то был глас вопиющего в пустыне: к счастью, есть рыцари, которые, не щадя сил, сражаются за честь Слова. Но, увы, надо смотреть правде в глаза: канцелярит не сдается, он наступает, ширится. Это окаянный и зловредный недуг нашей речи. Сущий рак: разрастаются чужеродные, губительные клетки - постылые штампы, которые не несут ни мысли, ни чувства, ни на грош информации, а лишь забивают и угнетают живое, полезное ядро.
И уже не пишут просто: 'Рабочие повышают производительность труда', а непременно: '... принимают активное участие в борьбе за повышение производительности труда...'...
Давно утвердился штамп: ведут борьбу за повышение (заметьте, не борются, а именно ведут борьбу!). Но вот метастазы канцелярита поползли дальше: участвуют в борьбе за повышение - и еще дальше: принимают активное участие в борьбе за повышение...
Таким примерам нет числа. Слишком много пустых, бессодержательных, мертвых слов. А от них становится неподвижной фраза: тяжеловесная, застойная, она прямо противоположна действию, о котором говорит, чужда борьбе, движению, содержательности, экономности. Суть ее можно выразить вдвое, втрое короче - и выйдет живей и выразительней.
Чем больше длинных, казенных слов, косвенных падежей, придаточных предложений, тем, видите ли, солиднее... И уже не разберешь, что с чем связано и что для чего нужно. Да и не нужно тут больше половины! Пять длинных слов да два коротких - там, где хватило бы одного слова, причем - что очень важно - одного глагола!
Сколько бумаги понапрасну занимают лишние, мертвые слова. А сколько драгоценных радиоминут уходит на них впустую!
Нет, слова-канцеляризмы, слова-штампы не безвредны. Пустые, пустопорожние, они ничему не учат, ничего не сообщают и, уж конечно, никого не способны взволновать, взять за душу. Это словесный мусор, шелуха. И читатель, слушатель перестает воспринимать шелуху, а заодно упускает и важное, он уже не в силах докопаться до зерна, до сути. Вывеска на московской улице 'Швейно-пошивочная (?) мастерская' - на совести того, кто ее заказал, и видят ее все же немногие. Но по московской радиосети изо дня в день объявляют, что такие-то ателье обслуживают 'население, проживающее' в таких-то районах, - это уже чудовищно. Видно, невдомек 'авторам', что население - это и есть те, кто проживает, то есть население района, а лучше бы просто - жители района.
Бегут двое мальчишек лет по десяти-двенадцати, спешат в кино. На бегу один спрашивает:
- А билеты я тебе вручил?
И другой пыхтя отвечает:
- Вручил, вручил.
Это - в неофициальной, так сказать, обстановке и по неофициальному поводу. Что же удивляться, если какой-нибудь ребятенок расскажет дома родителям или тем более доложит в классе:
- Мы ведем борьбу за повышение успеваемости...
Бедняга, что называется, с младых ногтей приучен к канцелярским оборотам и уже не умеет сказать просто:
- Мы стараемся хорошо учиться...
Не кто-нибудь, а учительница говорит в передаче 'Взрослым о детях':
- В течение нескольких лет мы проявляем заботу об этом мальчике.
И добрым, истинно 'бабушкиным' голосом произносит по радио старушка-пенсионерка:
- Большую помощь мы оказываем детской площадке...
Тоже, видно, привыкла к казенным словам. Или, может быть, ей невдомек, что для выступления по радио эта казенщина не обязательна. Хотя в быту, надо надеяться, бабушка еще не разучилась говорить попросту:
- Мы помогаем...
Можно, конечно, заподозрить, что тут не без вины и редактор радиовещания. Но ведь и редактор уже где-то обучен такому языку, а вернее сказать, им заражен.
Детишкам показывают по телевидению говорящего попугая. Ему надо бы поздороваться со зрителями, а он вдруг 'выдает':
- Жрать хочешь?
- Что ты, Петя! Так не говорят.
А попугай опять свое...
Попугай - он и есть попугай: что слышал, то и повторяет. Ну а мы, люди? Мы сетуем: молодежь говорит неправильно, растет не очень грамотной, язык наш портится, становится бедным, канцелярским, засоренным. Но ведь ученики повторяют то, что слышат от учителей, читатели - то, чем изо дня в день питают их литераторы и издатели.
На кого же нам пенять?
Отлично придумано - по радио учить ребят правильной речи. Мол, неверно сказать: 'На субботник пойдут где-то триста человек'. Не стоит 'заменять точное слово приблизительно неправильным где-то'. Справедливо. Хотя еще лучше, думается, было бы не точное слово, а верное (уж очень плохо сочетается 'точное' с 'приблизительно'). И лучше и верней было бы, пожалуй, не длинное 'приблизительно', а короткое 'примерно'. Но это уже мелочи. А беда в том, что следом диктор произнес ни много ни мало: 'Такие замены не способствуют пониманию вас вашими собеседниками'!!!
Дали хороший, добрый совет, исправили одну ошибку - и тут же совершили другую, много хуже, подали пример чудовищного уродования речи. Ибо и сами эти тяжеловесные слова, и неестественный, невразумительный строй фразы - все это казенщина и уродство.
Где же, где он был, редактор передачи? Почему не поправил хотя бы уж так: Такие замены не помогают собеседникам вас понять?
О работе экипажа космической станции: 'Проводился забор (!) проб выдыхаемого воздуха'. Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: космонавты брали пробы. Но нет, несолидно!
И вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все больше отглагольные:
'Процесс развития движения за укрепление сотрудничества'.
'Повышение уровня компетенции приводит к неустойчивости'.
'Столь же типовым явлением является мотив мнимой матери'.
'... блуждание в... четвертом измерении... окончательное поражение, когда подвергаешь сомнению свое... существование'!
'... С полным ошеломления удивлением участвовал он мгновение назад в том, что произошло...' Это не придумано! Это напечатано тиражом 300 тысяч экземпляров.
Слышишь, видишь, читаешь такое - и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять, уговаривать: Берегись канцелярита!!!
Это - самая распространенная, самая злокачественная болезнь нашей речи. Много лет назад один из самых образованных и разносторонних людей нашего века, редкостный знаток русского языка и чудодей слова Корней Иванович Чуковский заклеймил ее точным, убийственным названием. Статья его так и называлась 'Канцелярит' и прозвучала она поистине как SOS. Не решаюсь сказать, что то был глас вопиющего в пустыне: к счастью, есть рыцари, которые, не щадя сил, сражаются за честь Слова. Но, увы, надо смотреть правде в глаза: канцелярит не сдается, он наступает, ширится. Это окаянный и зловредный недуг нашей речи. Сущий рак: разрастаются чужеродные, губительные клетки - постылые штампы, которые не несут ни мысли, ни чувства, ни на грош информации, а лишь забивают и угнетают живое, полезное ядро.
И уже не пишут просто: 'Рабочие повышают производительность труда', а непременно: '... принимают активное участие в борьбе за повышение производительности труда...'...
Давно утвердился штамп: ведут борьбу за повышение (заметьте, не борются, а именно ведут борьбу!). Но вот метастазы канцелярита поползли дальше: участвуют в борьбе за повышение - и еще дальше: принимают активное участие в борьбе за повышение...
Таким примерам нет числа. Слишком много пустых, бессодержательных, мертвых слов. А от них становится неподвижной фраза: тяжеловесная, застойная, она прямо противоположна действию, о котором говорит, чужда борьбе, движению, содержательности, экономности. Суть ее можно выразить вдвое, втрое короче - и выйдет живей и выразительней.
Чем больше длинных, казенных слов, косвенных падежей, придаточных предложений, тем, видите ли, солиднее... И уже не разберешь, что с чем связано и что для чего нужно. Да и не нужно тут больше половины! Пять длинных слов да два коротких - там, где хватило бы одного слова, причем - что очень важно - одного глагола!
Сколько бумаги понапрасну занимают лишние, мертвые слова. А сколько драгоценных радиоминут уходит на них впустую!
Нет, слова-канцеляризмы, слова-штампы не безвредны. Пустые, пустопорожние, они ничему не учат, ничего не сообщают и, уж конечно, никого не способны взволновать, взять за душу. Это словесный мусор, шелуха. И читатель, слушатель перестает воспринимать шелуху, а заодно упускает и важное, он уже не в силах докопаться до зерна, до сути. Вывеска на московской улице 'Швейно-пошивочная (?) мастерская' - на совести того, кто ее заказал, и видят ее все же немногие. Но по московской радиосети изо дня в день объявляют, что такие-то ателье обслуживают 'население, проживающее' в таких-то районах, - это уже чудовищно. Видно, невдомек 'авторам', что население - это и есть те, кто проживает, то есть население района, а лучше бы просто - жители района.